Вообще-то мне нравится, как дублирует Лостфильм, но что-то я плююсь с их дубляжа Детей Анархии. Вот не то совсем! Как-то слишком театрально получилось, там в помине нет таких интонаций у героев. Клички они решили перевести. Опи назвали Рыжим. И конечно убрали всю колоритную нецензурщину. Где родное сухо-жестко?